Un diccionario que recoge 32 años de expresiones ticas
El diccionario del español tico: 32 años documentando nuestra forma de hablar
El esfuerzo de un filólogo por rescatar el español costarricense
Desde hace décadas, Costa Rica ha desarrollado un español con identidad propia, lleno de expresiones y modismos que forman parte de la vida cotidiana. Sin embargo, hasta hace poco, no existía un compendio formal que recogiera estas palabras y su significado en la cultura nacional.
El filólogo Víctor Sánchez Corrales, profesor de la Universidad de Costa Rica (UCR), entendió esta necesidad y, desde 1991, emprendió el ambicioso proyecto de documentar y analizar las palabras del español costarricense en un diccionario único en su tipo. Tras 32 años de trabajo, el resultado es una obra que no solo recopila vocablos como tuanis, brete, mop y jama, sino que también explica su origen y evolución dentro del habla popular.
Un diccionario con identidad nacional
Sánchez, quien se pensionó recientemente, destaca que su trabajo no fue un esfuerzo individual, sino el resultado de un equipo de investigación apoyado por la UCR, que respaldó la iniciativa a lo largo de los años.
Nacido en Aserrí y criado en San Juan Bosco de Pérez Zeledón, el filólogo ha recopilado palabras utilizadas en barrios, centros educativos, lugares de trabajo y espacios de conversación informal. Su objetivo ha sido capturar el idioma en su estado más auténtico, reflejando cómo los costarricenses se comunican en su día a día.
Palabras con historia y múltiples significados
El diccionario tiene como eje central la expresión «pura vida», considerada una de las frases más representativas de Costa Rica. A partir de ahí, se recopilaron palabras como mae, idiay, solo bueno, y muchas más.
Sánchez explica que algunas palabras han adquirido significados inesperados con el tiempo. Un ejemplo claro es «mariachi», que en Costa Rica no solo se asocia con la música mexicana, sino también con los seguidores del Partido Unidad Social Cristiana (PUSC), debido a referencias históricas.
Otro caso interesante es el término «tusa», que tiene al menos dos usos distintos en el español tico. Se puede escuchar en expresiones como «conozco la tusa con que me rasco», refiriéndose a conocer bien algo o a alguien, y en «ese mae es pura tusa», que puede tener una connotación despectiva.
La evolución del “pura vida”
La frase «pura vida» es un símbolo nacional que ha trascendido fronteras. Aunque su origen se remonta a México, en Costa Rica ha adquirido múltiples significados. Puede usarse para expresar bienestar, entusiasmo o incluso para describir la actitud positiva de una persona.
“Podemos decir ‘estoy pura vida’ para indicar que nos sentimos bien de salud, o usarlo para describir a alguien con una gran actitud. También en el fútbol se emplea para hablar de un jugador que se adapta rápido al equipo”, detalla Sánchez.
El resultado de tres décadas de trabajo
En noviembre de 2024, se imprimió el primer tomo del Diccionario del Español de Costa Rica, abarcando las letras A a M y con un total de 6.450 palabras documentadas. Este volumen está disponible en la librería de la UCR, ubicada en la Calle de la Amargura, con un costo de 20.000 colones.
El segundo tomo, que incluirá las palabras de la N a la Z, está en su fase final de revisión y será publicado próximamente.
El esfuerzo detrás de esta obra ha sido reconocido con el Premio Nacional de Investigación Cultural Luis Ferrero Acosta 2024, destacando su valor para la preservación y estudio del español costarricense.
Un diccionario que lo dice todo (hasta las malas palabras)
Una de las características más llamativas del diccionario es que no deja por fuera ninguna palabra, incluyendo términos considerados vulgares o informales. Sánchez defiende esta decisión señalando que el idioma debe estudiarse en su totalidad, sin excluir expresiones que forman parte de la comunicación real de los costarricenses.
Con este diccionario, Costa Rica conserva su identidad lingüística y demuestra que su español es tan único como su gente.
FUENTE LA TEJA